Translate

2011年5月15日日曜日

2011年5月15日 汉语普通话:我推荐的长崎旅游景点(一)

   这次我来介绍长崎市内的几个旅游景点。

   长崎市是在日本九州岛西方的一座城市。人口约有四十万多,可能一般中国人听出来四十万的人口感觉很农村,但日本人来说中程度的城市。

   江户时代,长崎是一座很重要的城市,跟荷兰、清朝贸易的港口。明治时代以后不仅荷兰人和中国人,而且欧美人也来长崎做生意。加之,世界上第二座原子弹爆炸的城市。

   长崎的很多建筑跟历史有关。这次我介绍四个旅游景点。今天介绍的景点都在南山手地区。

   首先,我推荐大浦天主堂。长崎有很多天主教徒。江户时代之前,很多人信天主教。但江户幕府禁止了信天主教,所以有些人放弃信教,其他有些人秘密地信天主教。明治时代以后许可信教的自由。法国人来长崎做一个天主堂,这是大浦天主堂。这座天主堂朝“26圣人殉教之地”西坂建立。

   天主堂旁边有哥拉巴园。哥拉巴园是一所公园,公园里有很多有历史的建筑。哥拉巴是一个英国人的名字,他明治时代来长崎做贸易生意。我们看到他的房子和庭园、还有其他那时候建筑。公园在长崎市南部的斜坡上,对面看到三菱造船所工厂和稻佐山。

   下坡后,你可能发现一个有中国感觉的大楼。这是“四海楼”,一个很有名的中国菜馆。长崎有好多唐人,唐人街也有(但是不太大)。四海楼的创始者发明ちゃんぽん(Champon)。这是一种面条之类,有很多海鲜,营养丰富的菜。

   四海楼后面也有一座大楼叫为旧香港上海银行长崎支行纪念馆。我觉得在长崎最西洋的感觉在这座建筑。上海外滩那边的建筑一样,石大厦面对海岸。现在填拓海岸,离海岸远了一点。晚上外面开灯,有很浪漫的感觉。

2011年5月7日土曜日

2011年5月7日 Esperanto: Kiel homoj regardas la "fino"-n (La Revuo de "Der Untergang").

  Hodiaux mi vidis la kinon, kion nomas "Der Undergung". GXi estas histrio pri Hitlero kaj liaj cxirkauxuloj en 1945. Mi antauxe auxdis gxian nomon, sed ne havis okazon por vidi. Mi hazarde trovis gxin, do gxin vidis.

  "Der Undergung" signifas "La pereo" germane. En la finatempo de la milito, Hitlero kaj liaj cxilkauxuloj, Kion ili pensis kaj faris? Gxi estas skizita serioze.

  Mi vidis la subtekston cxinan. Nomo de la japana kaj cxina estas "La Finotempo 12tago de Hitlero". La nomo estas vere, de komenco de la kino malhelema senco dauxras. La kino, mi pensas, kio volas komuniki ne estas "mizera milito". Gxi pensigis min, kio morto estas. Vivado honte aux morto honore, cxi tempe cxiu devis preferi kiu. Preferebluloj estis pli fericxa eble, multaj homoj ne rajtis. Malforta urbano ne rajtis. Kaj, eble, ankaux Hitlero estis la homo "malforta", mi pensas. Plie mi pensas, ke homo mortas facile ecx se oni regardus vivaon serioze.

   Estas ne surfaco sed interno de milito, Tio la kino komunikas. GXi estas vidinda